当我现在想将 i18n 应用于该字符串时,我可能会转向 gettext 或框架函数。由于我来自 PHP/Joomla! 世界,所以我之前使用过JText::_,它的作用与gettext 非常相似。在 Python 中,我现在使用 Babel。两者都有相同的问题,可能还有更多的语言。我在这里分享的所有代码都是我用 Python 做的,更明确地说,在我的Mako templates
当然,问题是:我们的字符串中有 HTML 需要翻译(还有一个 URL)。以下是我的选择,我将在后面逐一解释:
- 将原始字符串传递给
gettext
- 将文本分成三位
- 用变量包围链接词
- 使用单独构建的一个变量
将原始字符串传递给gettext
这似乎是人们可能采取的第一种方法,如果不知道其中的含义的话。
方法一:
_('Welcome to my site. Check out our cool <a href="/products">products</a> \
you should not miss.')
对于这个msgid,您现在可以翻译它,保持 HTML 不变。
优点:
- 这在代码中看起来很干净,很容易理解
- 如果翻译器保持 HTML 完整,这不会产生任何问题
缺点:
- 翻译者必须至少懂一点 HTML
- 字符串完全不灵活,例如如果 URL 发生变化,则必须调整所有翻译
- 它不允许使用类似路由器的东西动态生成 URL
因此,作为结论,当我使用它时,我很快就达到了我的极限。我的下一个想法是:
将文本分成三位
方法2:
_('Welcome to my site. Check out our cool ') + '<a href="/products">' +\
_('products') + '</a>' + _(' you should not miss.')
优点:
缺点:
- 将一个句子分成三部分
- 翻译者必须知道哪些部分相互关联,否则他可能无法产生有意义的句子
- 代码不是很漂亮
-
msgid 可能是一个单词,可能会导致问题(注意上下文),但可以修复。
我使用这种技术有一段时间了,因为我不知道 PHP 中的 printf 样式字符串(我当时使用过)。因为这看起来很丑,所以我尝试了另一种方法:
用变量包围链接词
方法 3:
_('Welcome to my site. Check out our cool %sproducts%s you should not miss.' % \
('<a href="/products">', '</a>')
优点:
- 要翻译的单个字符串,一个完整的句子
- 翻译器直接从字符串中获取上下文
- 代码并不那么丑
缺点:
- 翻译人员必须注意不要丢失任何
%s(可能会造成混淆,因为它看起来像sproducts)
- 为每个 URL 引入两个格式字符串变量,一个只有
</a>
使用一个单独构建的变量
从这里开始,我有一些不同的方法,但我最终找到了我目前使用的那个(可能看起来有点过头了,但我现在更喜欢它)。
方法 4:
_('Welcome to my site. Check out our cool %s \
you should not miss.') % ('<a href="%s">%s</a>' % ('/products', _('products')))
让我花点时间来解释一下这种(看似疯狂的)方法。首先,实际的翻译字符串是这样的:
_('Welcome to my site. Checkout our cool ${product_url} \
you should not miss.')
这让翻译人员知道插入的信息(即translationstring 版本)。其次,我想确保我可以手动转义插入到 HTML 中的所有部分。虽然 Mako 提供了automatic escaping,但这在这样的声明中没有意义:
${'This is a <a href="/">url</a>'}
它会破坏 url,所以我必须应用 |n 过滤器来删除任何转义。但是,如果用户提供了任何参数,它也会打开我想要阻止的 XSS。不冒任何风险,我可以转义 any 输入(就像好的模板引擎默认做的那样),然后删除 Mako 对这个字符串的转义。所以
'<a href="%s">%s</a>' % ('/products', _('products'))
其实是这样的
'<a href="%s">%s</a>' % (escape('/products'), _('products'))
其中escape 是从markupsafe 导入的(参见Markupsafe)。
现在的最后一部分是通过路由器的动态 URL:request.route_url('products_view')
为了结合这些可能性,我必须产生一些非常丑陋的东西(注意,这使用了 translationstring (translationstring.TranslationString) 的 mapping 关键字参数,但这结合了我想要/需要从翻译中获得的所有好处:
最终结果:
_('Welcome to my site. Checkout our cool ${product_url} \
you should not miss.', mapping={'product_url': '<a href="%s">%s</a>' %\
(escape(request.route_url('products_view')), _('products'))})
优点:
- 完整的 HTML 转义
- 完全动态
- 翻译非常好
msgids
缺点:
- 模板中的一个非常丑陋的构造(或程序)
- 语言提取器无法捕获
_('products'),因此我们必须手动提取它
就是这样,我解决这个问题的方法到此结束。也许我正在做一些复杂的方式,而你有很多更好的想法,或者这可能是一个取决于特定类型的可翻译文本的问题(并且必须选择正确的方法)。
我是否错过了任何解决方案或任何可以改进我的方法的东西?