【问题标题】:How to build a proper translation glossary for a software product?如何为软件产品建立合适的翻译词汇表?
【发布时间】:2011-02-25 19:36:26
【问题描述】:

有许多翻译软件应用平台允许社区协作,但仍然存在如何创建和维护翻译词汇表的问题。

强烈建议在开始翻译应用程序之前创建一个词汇表,该词汇表将包含最常用的术语。

我想知道是否有任何解决方案可以帮助社区建立和维护翻译词汇表?

这类似于 StackOverflow,一个人添加一个术语(问题)和其他人提出翻译(答案)并投票的地方。不同之处在于接受答案将只保留给版主或类似的人。

【问题讨论】:

    标签: localization translation glossary


    【解决方案1】:

    我可以推荐 TermWiki,尤其是我的词汇表功能 - http://www.termwiki.com/TWSpecial:My_Glossary

    【讨论】:

      【解决方案2】:

      已经有开源项目启动了这项计划

      Rosetta - Ubuntu 翻译平台https://launchpad.net/

      OpenOffice.org 本地化项目http://l10n.openoffice.org/

      【讨论】:

      • 我在询问词汇表,我知道这两个平台,但我找不到任何协作词汇表。
      • @Sorin Sbarnea 你能解释一下你所说的词汇表是什么意思吗?你在寻找这样的东西吗babel-linguistics.com/glossaries.htm
      【解决方案3】:

      TermWiki 是一个面向社区、基于 wiki 的工具,旨在就术语进行协作:www.termwiki.com

      另一个选择是谷歌的翻译工具包,它支持在线翻译记忆库和在线词汇表:translate.google.com/support/toolkit

      【讨论】:

        猜你喜欢
        • 1970-01-01
        • 1970-01-01
        • 1970-01-01
        • 2018-07-14
        • 1970-01-01
        • 1970-01-01
        • 1970-01-01
        • 1970-01-01
        • 2020-02-12
        相关资源
        最近更新 更多