【问题标题】:Content localization best practice内容本地化最佳实践
【发布时间】:2010-12-17 18:04:33
【问题描述】:

如果我们要本地化内容以便我们可以检索不同语言的相同内容项,那么最佳做法是什么?

一种解决方案是将本地化内容放入单独的类(表)中:

public class Category
{
 public Guid ID {get;set;}
 private CategoryContent GetOrCreateCurrentCultureContent()
 {
   // return (and create if not exists)
   // instance of CategoryContent regarding to current culture
 }
 // encapsulate content properties
 public string Title {
 get {
  return GetOrCreateCurrentCultureContent().Title;
 } 
 set {
  GetOrCreateCurrentCultureContent().Title = value;
 }
}

public class CategoryContent
{
 public string Title {get;set;}
 ...
}

有更好的主意吗?

【问题讨论】:

    标签: c# localization internationalization


    【解决方案1】:

    看来您使用的是 C#,所以我建议您阅读有关

    的文章

    [http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb688096.aspx][1]

    同时,本地化动态内容(来自配置的内容)是另一回事。

    我们有一个瘦 UI 层,并创建为 UI 提供 API 的服务。这些服务可以返回具有动态内容的对象。我们为这些服务编写了一个包装器,它拦截调用并返回翻译后的内容。

    实际的翻译存储在 XML 文件中,并且有一个类可以为配置中的每个字符串返回翻译后的字符串。

    【讨论】:

    猜你喜欢
    • 1970-01-01
    • 2010-10-11
    • 2015-12-10
    • 2011-04-07
    • 1970-01-01
    • 2020-08-28
    • 1970-01-01
    • 2012-02-09
    • 1970-01-01
    相关资源
    最近更新 更多