佛经翻译
三个阶段
1.东汉到西晋
2.东晋到隋朝
3.唐代
翻译和研究结合
佛经翻译家
1.迦叶摩腾、竺法兰《四十二章经》
2.鸠摩罗什法师
3.真谛三藏法师
4.玄奘法师,在印度留学17年
5.义静法师
梁启超
《论译书》《翻译文学与佛典》
理念:
1.译本的选择
2.译名的统一
3.人才培养
最早指出意译和直译
严复
生平:
1854-1921,
翻译了《天演论》,创办了《国闻报》
翻译理论:
信达雅
林纾
作品:
小仲马《茶花女》
特色:
1.保有源文情调,轻快明爽
2.快
3.爱国热诚
4.不足:后期无聊。