个人总结
本文最大贡献是提出了注意力机制 ,相比于之前 NMT(Neural Machine Translation) 把整个句子压缩成一个固定向量表示的方法,对不同位置的目标单词计算每个输入的不同权重,这样能够更好地捕捉目标词相关的输入信息。
ABSTRACT
最近的 NMT 模型是 encoder-decoder 架构,编码器将源句子编码为固定长度的向量,解码器根据该向量生成翻译。本文推测原句编码到一个固定长度的向量是一个瓶颈 ,然后文章提出了改进:在之前模型的基础上自动寻找目标词相关的源句子的部分,而不是死板的把整个句子编码为固定长度的向量。
这个方法在 English-to-French translation 上达到 sota 效果
1. INTRODUCTION
encoder-decoder 架构:编码器神经网络读取源句子并将其编码为固定长度的向量,然后解码器从编码的向量中输出翻译结果。
但是一个潜在问题是 encoder 需要把整个句子编码为固定长度的向量,很难处理长句子(长句子信息量相对更多,同样编码为固定长度向量就很难提取所有重要的的特征)。为了解决这一问题,本文提出在原来模型基础上的扩展,同时进行对齐和翻译(这里对齐的意思应该是预测词和输入词之间位置的对应关系。比如“我爱你”和“I love you”中“我”和“I”的对应。但是语言之间语序又有不同,因此不能按照顺序简单对应)。每次模型生成新的翻译词,它在原句那些最有可能包含有关信息的位置上进行搜索。
这个方法最重要的特点是,它没有尝试将原句的所有部分编码到固定长度的向量,而是它把原句编码到一系列向量,然后在解码的时候灵活的选用这个序列的子集。
2. BACKGROUND: NEURAL MACHINE TRANSLATION
从统计的角度看,翻译相当于寻找译句 y y y ,使得给定原句 x x x 时条件概率最大,即 a r g m a x y p ( y ∣ x ) argmaxyp(y|x) a r g m a x y p ( y ∣ x ) ,也就是极大似然估计的思想。
2.1 RNN ENCODER-DECODER
Encoder
在 Encoder-Decoder 框架里,编码器把原句,一个序列的向量 x = ( x 1 , . . . , x T x ) x=(x_1,...,x_{T_x}) x = ( x 1 , . . . , x T x ) ,编码到一个向量 c c c 。最普遍的方法是用一个 RNN:h t = f ( x t , h t − 1 )
h_{t} = f(x_{t},h_{t-1})
h t = f ( x t , h t − 1 )
c = q ( { h t , . . . , h T x } )
c = q(\{h_{t},...,h_{T_{x}}\})
c = q ( { h t , . . . , h T x } )
h t h_t h t 是时间 t 上的隐状态(hidden state),c c c 是从输入序列的隐状态得到的向量称为上下文向量,f f f 和 q q q 是非线性函数
Decoder
解码器用来给定上下文向量 c c c 和所有之前预测好的词 { y 1 , . . . , y t − 1 } \{y_1,...,y_{t−1}\} { y 1 , . . . , y t − 1 } ,预测下一个词 $y_t $p ( y ) = ∏ t = 1 T p ( y t ∣ { y 1 , . . . , y t − 1 } , c )
p(y) = \prod_{t=1}^{T}p(y_{t} | \{y_{1},...,y_{t-1}\},c)
p ( y ) = t = 1 ∏ T p ( y t ∣ { y 1 , . . . , y t − 1 } , c )
在这里 y = ( y 1 , . . . , y T y ) y= (y_{1},...,y_{T_{y}}) y = ( y 1 , . . . , y T y ) 。有了 RNN,每个条件概率都表示成:p ( y t ∣ { y 1 , ⋯ , y t − 1 } , c ) = g ( y t − 1 , s t , c )
p \left( y _ { t } | \left\{ y _ { 1 } , \cdots , y _ { t - 1 } \right\} , c \right) = g \left( y _ { t - 1 } , s _ { t } , c \right)
p ( y t ∣ { y 1 , ⋯ , y t − 1 } , c ) = g ( y t − 1 , s t , c ) c c c 是 encoder 产生的上下文向量,s t s_t s t 是解码器 t 时刻的隐藏状态。g g g 是一个非线性的,可能包含多层的函数,它输出 y t y_t y t 的概率。
3. LEARNING TO ALIGN AND TRANSLATE
在次提出一种用于 NMT 的新的架构。基于 encoder-decoder,增加一个 alignment model,形成新的网络结构。
3.1 DECODER: GENERAL DESCRIPTION
新的条件概率:p ( y i ∣ y 1 , … , y i − 1 , x ) = g ( y i − 1 , s i , c i )
p \left( y _ { i } | y _ { 1 } , \ldots , y _ { i - 1 } , \mathbf { x } \right) = g \left( y _ { i - 1 } , s _ { i } , c _ { i } \right)
p ( y i ∣ y 1 , … , y i − 1 , x ) = g ( y i − 1 , s i , c i )
注意,原始的 c c c 变为 c i c_i c i ,意味着上下文向量不再是固定的,而是每个时间步都有不同的上下文向量。s i s_i s i 是 i i i 时间步解码器的隐藏状态。
s i s_i s i 的计算公式s i = f ( s i − 1 , y i − 1 , c i )
s _ { i } = f \left( s _ { i - 1 } , y _ { i - 1 } , c _ { i } \right)
s i = f ( s i − 1 , y i − 1 , c i )
在 RNN 中,f f f 可以看成是一个 RNN 网络
上下文向量 c i c_i c i 取决于编码器对输入句子进行映射的向量序列 ( h 1 , ⋯ , h T x ) (h_1,⋯,h_{T_x}) ( h 1 , ⋯ , h T x ) ,作者称之为 h i h_i h i 为 annotation 向量。 每个 annotation 向量 h i h_i h i 包含关于整个输入序列的信息,其重点关注输入序列的第 i 个词周围的部分。上下文向量是 annotation 向量的加权和。 计算如下:c i = ∑ j = 1 T x α i j h j
c _ { i } = \sum _ { j = 1 } ^ { T _ { x } } \alpha _ { i j } h _ { j }
c i = j = 1 ∑ T x α i j h j
其中 α i j \alpha_{ij} α i j 的计算公式如下α i j = exp ( e i j ) ∑ k = 1 T x exp ( e i k )
{ \alpha _ { i j } = \frac { \exp \left( e _ { i j } \right) } { \sum _ { k = 1 } ^ { T _ { x } } \exp \left( e _ { i k } \right) } }
α i j = ∑ k = 1 T x exp ( e i k ) exp ( e i j )
其中 e i j = a ( s i − 1 , h j ) { e _ { i j } = a \left( s _ { i - 1 } , h _ { j } \right) } e i j = a ( s i − 1 , h j ) ,具体计算公式如下e i j = v a ⊤ tanh ( W a s i − 1 + U a h j )
e _ { i j } = v _ { a } ^ { \top } \tanh \left( W _ { a } s _ { i - 1 } + U _ { a } h _ { j } \right)
e i j = v a ⊤ tanh ( W a s i − 1 + U a h j ) e i j e_{ij} e i j 是 alignment model 的输出,是一个对齐模型,这个模型衡量了原句的 j 位置和译句的 i 位置在多大程度上匹配。对齐模型 α \alpha α 作为一个前馈神经网络,跟编码器和解码器共同进行训练。
到这里就呼应题目了 —— 对齐和翻译是同时学习的。
学习对齐模型只是手段,目的是完善注意力机制 —— 计算每个翻译词的上下文。
我们可以把计算注释的加权和看成计算期望注释。把 α i j \alpha_{ij} α i j 当做译句词 y i y_i y i 由原句词 x j x_j x j 翻译而来的概率。概率 α i j \alpha_{ij} α i j 反映了注释 h j h_j h j 相对于前一个隐状态 s i − 1 s_{i−1} s i − 1 在预测下一个状态 s i s_i s i 和生成 y i y_i y i 过程中的重要性。直观上,这在解码器上实现了注意机制。
3.2 ENCODER: BIDIRECTIONAL RNN FOR ANNOTATING SEQUENCES
以往的 RNN,都是从句子第一个符号读到最后一个符号。然而,我们想要让注释不仅囊括之前的信息,还要包含之后的信息,所以我们采用双向 RNN。
一个 BiRNN 由向前和向后 RNN 组成。向前 RNNf → \overrightarrow{f} f 从左到右读取原句(从 x 1 x_1 x 1 到 x T x x_{T_x} x T x ),然后计算一个序列的向前隐状态 ( h → 1 , . . . , h → T x ) (\overrightarrow{h}_{1},...,\overrightarrow{h}_{T_{x}}) ( h 1 , . . . , h T x ) 。向后 RNNf ← \overleftarrow{f} f 反方向读取原句,然后计算一个序列的向后隐状态 ( h ← 1 , . . . , h ← T x ) (\overleftarrow{h}_{1},...,\overleftarrow{h}_{T_{x}}) ( h 1 , . . . , h T x ) 。
网络结构
循环神经网络使用 GRU
z i = σ ( W z e ( y i − 1 ) + U z s i − 1 + C z c i ) r i = σ ( W r e ( y i − 1 ) + U r s i − 1 + C r c i ) s ~ i = tanh ( W e ( y i − 1 ) + U [ r i ∘ s i − 1 ] + C c i ) s i = f ( s i − 1 , y i − 1 , c i ) = ( 1 − z i ) ∘ s i − 1 + z i ∘ s ~ i
\begin{aligned}
z _ { i } & = \sigma \left( W _ { z } e \left( y _ { i - 1 } \right) + U _ { z } s _ { i - 1 } + C _ { z } c _ { i } \right) \\ r _ { i } & = \sigma \left( W _ { r } e \left( y _ { i - 1 } \right) + U _ { r } s _ { i - 1 } + C _ { r } c _ { i } \right) \\
\tilde { s } _ { i } &= \tanh \left( W e \left( y _ { i - 1 } \right) + U \left[ r _ { i } \circ s _ { i - 1 } \right] + C c _ { i } \right) \\
s _ { i } &= f \left( s _ { i - 1 } , y _ { i - 1 } , c _ { i } \right) = \left( 1 - z _ { i } \right) \circ s _ { i - 1 } + z _ { i } \circ \tilde { s } _ { i }
\end{aligned}
z i r i s ~ i s i = σ ( W z e ( y i − 1 ) + U z s i − 1 + C z c i ) = σ ( W r e ( y i − 1 ) + U r s i − 1 + C r c i ) = tanh ( W e ( y i − 1 ) + U [ r i ∘ s i − 1 ] + C c i ) = f ( s i − 1 , y i − 1 , c i ) = ( 1 − z i ) ∘ s i − 1 + z i ∘ s ~ i
其中 ◦ 是 Hadamard Product,也就是操作矩阵中对应的元素相乘,e ( y i − 1 ) ∈ R m e \left( y _ { i - 1 } \right) \in \mathbb { R } ^ { m } e ( y i − 1 ) ∈ R m 是一个 m 维的词向量。
根据 3.1 的图可以看到预测 y i y_i y i 时有 3 个输入:y i − 1 y_{i-1} y i − 1 、s i − 1 s_{i-1} s i − 1 、c i c_i c i
z z z 和 r r r 分别是控制更新的门控(update gate)和控制重置的门控(reset gate),对应上如的 r 和 z
s ~ i \tilde { s } _ { i } s ~ i 对应上图 h ′ h^{'} h ′
s i s_i s i 对应上图 h t h^{t} h t
4 EXPERIMENT SETTINGS
通过上图可以看出随着句子长度的增加 RNNencdec 模型的效果快速下降,RNNsearch 50 模型效果随着长度变化几乎没有差别
5 RESULTS
5.1 QUANTITATIVE RESULTS
参考资料
论文阅读:《Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate》
论文笔记:Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate
《neural machine translation by jointly learning to align and translate》(2015ICLR) paper 阅读笔记七
人人都能看懂的 GRU