Wedding’s meaning.

  • Can you believe it’s tomorrow? How are you gonna sleep?
  • I don’t know.
  • Well, do you want some Xanax(安眠药)?
  • I don’t think that’s for sleeping.
  • Yeah. No, I think I’ll just have a glass of warm milk. That’ll do the trick(取得想要的结果).
  • There’s another box inside.
  • I’ll grab(取回来) it.
  • Jim seems like a good guy.
  • He’s going to make(成为) a great husband.
  • You know, Julie, I was thinking, you know, with Dad not being here, I was wondering if you had anybody to walk you down the aisle.
  • He’s been really supportive(大力支持的).
  • He’s been great.
  • Well, good. That’s great. I just wanted to make sure that you… I wanted you to be covered(被保护), that’s all. So, I should be there, what?
  • Yeah, the guests are arriving around 5:00, and things get going at 5:30, so around then.
  • I’m gonna help you with those. Got it.
  • None of that was here. This is all new.
  • Really? Is that all you got?
  • Give me a boost(推我一下).
  • Watch… Hang on. I took Geography in here.
  • My first fight.
  • How did it go?
  • It’s kind of hard to tell(难分辨).
  • You can tell by the eyebrows.
  • You played basketball?
  • I didn’t know you were such a jock(运动员).
  • Got my ass kicked(巴结). This is where we used to go to make out.
  • What happened?
  • Jim’s got cold feet.
  • Yeah, that’s how cold feet(临阵逃脱) work.
  • Ryan, where are you? We’re having a meltdown(小问题) here.
  • It’s Jim. Can you get back here? We need your help.
  • Okay. We got to go.(我们得走了)
  • I tell people how to avoid commitment(承诺).
  • Ryan, you haven’t been around(露脸) much. Fuck, basically, you don’t exist to us. I know you wanna be there for her. Well, here it is. This is your chance.

  1. It’s hard to get the trick of dancing.(抓住跳舞的诀窍很难)
    俚言我语

1.????a barrel of laughs 一桶笑声?or 非常有趣的事;笑料不断的开心果

????例句:She is the first to admit she’s not exactly a barrel of laughs.

翻译:她第一个承认自己其实并不爱搞笑。

✔️ 开心果

️如果说某个人是“a barrel of laughs” ,那么就是形容他很搞笑-很喜欢逗周围人开心。这个短语也可以用来形容某事非常有趣,大家想象一个桶里如果充满了源源不断的笑声,那么肯定是快乐源泉啦~

2.make a monkey out of sb. 把猴子从某人身体里弄出来?or 让别人出糗;愚弄某人;把某人当猴耍

????例句:Some people make a monkey out of themselves by acting foolish or silly.

翻译:有些人做了一些荒唐可笑的事情,把自己给嘲弄了。

✔️愚弄某人

️monkey在英语中常常有调皮、戏弄的意味,因此与monkey有关的俚语表达大多也有这层意思。在这里我们可以大开脑洞,如果把猴子从某人身体里弄出来,其实就是捉弄某人的意思啦~

Up in the Air-17

相关文章: