【问题标题】:gettext usage for 2 strings that are the same2个相同字符串的gettext用法
【发布时间】:2011-09-30 15:53:44
【问题描述】:

如果我希望 2 个键具有相同的值,有没有更紧凑的方法?这有效:

msgid "Next"
msgstr "Pág. seguinte"

msgid "Next page"
msgstr "Pág. seguinte"

我可以想象这样写,但它合法吗?

msgid "Next", "Next page"
msgstr "Pág. seguinte"

我有更多关于 gettext 的问题,你有什么建议? IE。如何在翻译和转义字符中处理 html。

【问题讨论】:

    标签: python internationalization multilingual gettext


    【解决方案1】:

    我认为最好的选择是在代码中拆分单词,例如:

    a = _('next')
    b = '%s %s' % ( _('next'), _('page') )
    

    .po

    msgid "Next"
    msgstr "seguinte"
    msgid "page"
    msgstr "Pág."
    

    为什么需要翻译 html 特殊字符?例如,© 适用于所有语言 ©

    【讨论】:

    • 坏主意。无法保证“下一页”和“下一页”以不同语言的相同字符开头。这就是为什么您应该始终本地化整个短语而不是单个单词。
    • 现实生活中的例子:您可能希望将“下一个”翻译为德语中的“移动到多页向导的下一页”中的“Weiter”,但您会翻译“下一个”页面”作为“Nächste Seite”。
    • 谢谢!从这里的信息我现在知道更多。我有像 msgid "Watches & Jewelry" msgstr "Montres & Bijoux" 这样的 msgstr,它有转义字符,我在 msgstr msgstr "<a href='/li'>Finn din vara gratis.</a> <a href='/ai'>Annonsera</a> nytt och begagnat från privatpersoner och företag. Jobb, evanemang, möbler, fordon, fastigheter, elektronik, kläder och barnvagnar." 中也有 html 我不知道针对这些情况的建议,但我会尝试按照建议翻译整个短语而不是单个单词。
    • 你应该翻译正确的英文版本并转义ugettext()的结果。没有理由要求翻译人员了解所有 HTML 实体。还要分别翻译每个句子(以及每个 <a/> 文本在你的情况下)。
    • 我接受这个答案,因为这是我想要的(“你认为最好的选择是什么”)
    猜你喜欢
    • 1970-01-01
    • 2016-08-20
    • 1970-01-01
    • 1970-01-01
    • 1970-01-01
    • 1970-01-01
    • 1970-01-01
    • 1970-01-01
    • 1970-01-01
    相关资源
    最近更新 更多